15:49 

11 ноября. Полночь. Особняк Демира

Raymond Clemens
Мастер Лондона
Вчера мы договорились с Демиром по телефону, что я сегодня приду поговорить по некоторым вопросам.
Главным из них был вопрос его суходоной компании, а точнее одной конкретной баржи.
Более личной причиной было то, что я хотел повидаться со старым другом, поговорить с ним по душам, потому что в последние дни мне было совершенно некогда заглянуть к нему.
Я заехал на территорию особняка и припарковался.
Интересно, он почувствует меня на своей территории? Хотя даже сомневаться в этом не приходилось. Но я все равно выпустил свою силу, которая тут же кинулась в поисках вампира.
Поднявшись по ступеням, я постучал в дверь красивым бронзовым кольцом, торчащим из ноздрей быка.

Комментарии
2011-01-01 в 16:25 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
Вчера позвонил Рэй, попросил о встрече. Я удивился, потому что всегда был рад его видеть, без всяких звонков.
Я почувствовал его сразу, слишком давно мы знали друг друга, чтобы не узнавать. Я встал с дивана, на котором сидел нетерпеливо дожидаясь гостя и пошел ему на встречу.
Видимо, Рэй выпустил свою силу, и она впорхнула в меня знакомой волной, которую я ласково обнял.
Когда послышался стук, моя рука уже была на ручке двери, которую я и открыл, приветствуя желанного гостя.
- Здраствуй, arkadaşım. - я отодвинулся, приглашающе указал рукой, - Проходи.

URL
2011-01-01 в 16:37 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
- "Проходи"... Даже не поцелуешь меня? - негромко спросил я, осматриваясь. Дианы не было видно.
Мой взгляд снова вернулся к Демиру.
Его полуулыбка, изумительные глаза и восточные черты лица заставляли все внутри меня трепетать.
- Как твои дела, мой друг?

2011-01-01 в 16:56 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Поцелую, только сначала проходи - я улыбнулся и предупреждая вопрос, пояснил, - Дианы нет дома.
Когда он посмотрел на меня, в полночных глазах было что-то неуловимое, только я очень хорошо помнил этот взгляд, и что за ним следовало.
- Пойдем в гостиную. - я несколько секунд еще смотрел в его глаза, но затем тронув за руку, повел его в зал, - Знаешь, думал, что буду скучать, но мне здесь очень нравится.

URL
2011-01-01 в 17:00 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
- Однажды тебе наскучит. Я слишком хорошо тебя знаю...
Я немного печально улыбнулся. Там всегда было - Демир сначала радуется всему вокруг, словно большой ребенок, а потом ему все это надоедает и он перебирается в другое место. Это лишь вопрос времени. Сколько у меня есть?
- Твоя дама нашла себе занятие по душе?
Мы прошли в гостиную, и я повернулся к Демиру.

2011-01-01 в 17:07 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Может быть... - слишком хорошо знал меня Рэй.
Но в этот раз я не спешил уезжать, хотя это несказанно бесило Диану.
- Она решила сходить в клуб, развлечься. - мы стояли в гостиной, совсем близко друг к другу. - Так что случилось такое важное у тебя, что ты даже позвонил?

URL
2011-01-01 в 17:15 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
- Просто хотел застать тебя дома.
Несколько долгих секунд мы продолжали стоять друг напротив друга. Ни один из нас не хотел прерывать этого, чувствуя приятное напряжение в мышцах.
Но я сделал шаг назад и присел в кресло.
Я пришел по важному делу.
- Ты говорил, у тебя многие компании в Анлии в твоей собственности. И недавно по стечению обстоятельств я разузнал, что судоходная компания "Восток" тоже принадлежит тебе.

2011-01-01 в 17:25 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Для тебя я всегда дома, - я не отрывал взгляд от его глаз, в которых читалось многое, понятное только нам двоим.
Когда Рэй занял кресло, я сел в такое же напротив.
- Да, принадлежит, - я приподнял вопросительно бровь, - Хочешь начать судостроительный бизнес или нанять корабль?
Меньше всего я ожидал, что разговор зайдет в это русло.

URL
2011-01-01 в 17:30 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
Он явно был обескуражен моим вопросом. Что ж, тем лучше. Значит его эмоции будет проще читать.
- Случился неприятный инцидент на одной из твоей барж. И он касается лично меня. Я хотел бы узнать, кому в ту ночь ты сдавал судно. Это возможно?
Я смотрел в его глаза, не отрываясь и не моргая. Вампиры очень хорошо скрывают эмоции, поэтому приходится использовать все средства, чтобы уличить обманщика во лжи.
Я не относил Демира к таковым, однако Алексу держали на его барже....

2011-01-01 в 17:39 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Для тебя все, что угодно, arkadaşım. - нужно было вызвать моего управляющего с "Востока", но я пока не спешил вставать.
Если на барже моей компании что-то случилось, а мне об этом не соизволили даже доложить, я разорву их в клочья. И сейчас мне нужно было узнать это.
- Но для начала, я хотел бы знать, что там произошло. - холодная злость медленно поднимала свою голову из моего нутра. У меня не было резона не доверять Рэю, значит, меня решили поиметь.

URL
2011-01-01 в 17:42 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
Если он ничего не знал, значит кто-то хочет занять его место...
- Думаю, тебе стоит почаще появляться в своих владениях. Там произошло убийство, а ты, как я вижу, совсем не в курсе.
Я сомневался, что три трупа до сих пор гниют на барже. Хотя все возможно.
Тем не менее, реакция Демира была правдоподоной.

2011-01-01 в 17:51 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Рэй, давай я буду разбираться сам в своем бизнесе. - злость, которую я не собирался ему показывать, высунула голову чуть больше, - С чем связаны убийства? Какое отношение они имеют к тебе? - я чеканил каждое слово, которое падало из уст, как осколки льда.
Мне никто не будет указывать на то, как я веду дела и насколько я компетентен, даже Рэй. А те, кто скрыл убийство - трупы.

URL
2011-01-01 в 17:58 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
- Тебя это не касается, Демир, - я спокойно смотрел на него. Я не раз видел его в гневе. Даже мне доставалось. Но это было более ста лет назад. Теперь я могу дать хороший отпор, - Разбирайся в своем бизнесе, мой друг, но мне нужно знать имя. И я расчитываю на тебя. Не хочу показаться грубым, но ответ мне нужен сегодня.
Пока что я не давил на него, но если наша дружба дело не спасет, придется действовать другим путем.
Вряд ли шумиха в прессе способствует развитию его бизнеса.

2011-01-01 в 18:07 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Думаю, что касается, раз убийство произошло на моей барже, - я чуть поддался вперед, - Если это настолько личное, что ты от меня хочешь скрыть, то объясни, хотя бы причины. Зачем тебе тогда имя? Думаю, оно будет вымышленным или подставным.
Поднявшись, я направился к телефону и сделал звонок, после чего обернулся к Рэю.
- Густав сейчас приедет. Разрешаю тебе самому с ним говорить. - я вернулся и сел в кресло, - Ты доволен?

URL
2011-01-01 в 18:13 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
Я холодно смотрел в его глаза.
- Не стоит злиться на меня за то, что твои служащие скрывают от тебя информацию, Демир. Не забывай, что ты находишься на моей территории.
Мне совершенно необязательно было разговаривать с его подчиненными. К тому же, это его обязанность.
- Даже если имя вымышленное, я должен знать, кто арендовал баржу. Было бы глупо с моей стороны не проверить, верно?

2011-01-01 в 18:22 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Я на тебя не злюсь, - тоже холодно ответил, - Но и не указываю тебе, как вести дела. - я горько улыбнулся, - Ты меня будешь все время тыкать носом в свой территориальный аспект?
Как не горько было осознавать, но амбициозность Рэя давила. Если и дальше так пойдет, я просто уеду раньше времени. Я не понимал его, ведь предупредил, что меня не интересует его статус.
- Конечно, проверяй. - я поднялся, направляясь к бару, - Что выпьешь?
Эта встреча мне представлялась иначе, это разочаровывало.

URL
2011-01-01 в 18:32 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
- Спасибо. Я дождусь Густава, поговорю с ним и поеду. У меня еще несколько встреч запланировано.
Изначально я планировал нашу встречу с Демиром совсем иначе. Но сейчас желание откровенного разговора у меня начисто пропало.
- Я тыкаю тебя лишь постольку, посколько не хочу, чтобы ты это забывал. Я не обязан докладывать тебе о том, что происходит на твоих же доках. Уверен, в этом ты и сам прекрасно разберешься. Если я сказал, что это касается только меня, значит так оно и есть.
Сейчас я не хотел рассказывать про Алексу. Пока не выяснится, что Демир не имеет к этому никакого отношения.

2011-01-01 в 18:42 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Если даже я забуду, ты напомнишь! - я налил себе вина, и сразу сделал глоток, - Рэй, да на кой черт, мне твоя территория? - отставив бокал, я подплыл вплотную к креслу, облокотившись по обе стороны руками.
О, Аллах, да когда же этот мальчишка поймет, что мне от него ничего не нужно... ну кроме него самого.
- Рэй... - я смотрел в его глаза, затаив дыхание, - Неужели, ты не доверяешь мне?

URL
2011-01-01 в 18:52 

Raymond Clemens
Мастер Лондона
- Моя территория тебе ни к чему. Я прекрасно это знаю, Демир.
Если своим приближением он хотел вывести меня из равновесия, попытка провалилась.
- Но мне важно, чтобы ты соблюдал правила, установленные мной. Я не могу делать для тебя исключение. Тебе известно, как это воспримут мои подчиненные. Либо правила для всех, либо - не для кого. Если бы я тебе не доверял, мои методы были бы иными. Я же пришел на дружеский разговор.

2011-01-01 в 22:55 

Демир
Мастер вампиров لاَ يشبع عالم من علم حتى يكون مُنْتهاه ا&
- Я разве успел что-то нарушить? - я отодвинулся от него, похоже Рэю сейчас важнее было показать свою значимость. - Я рад, что ты пришел лично ко мне. Помогу всем чем могу. - я сел в кресло.
Минут через десять раздался звонок в дверь, я все так же остался в кресле, дожидаясь пока слуга проведет Густава.
Мужчина был лет под пятьдесят, низкорослый, но с внушительной комплекцией, вернее, переизбытком жира. Увидев нас, его глаза забегали от одного к другому, будто боясь остановиться на ком-то конкретно.
- Добрый вечер Густав. - я перевел взгляд на Рэя, - Рэй, это Густав, мой управляющий, - хотя в представлении он не нуждался, было и так понятно кто это, - Он в твоем распоряжении.
- До...ый ве..р.. го..дин.. Де..р, - он заблеял, как овечка, казалось страх расходится от него волнами. Он вытащил из кармана белый платок и начал ним обтирать вспотевший лоб и шею.
Густав что-то скрывал, и это было несомненно. Не надо быть вампиром, чтобы видеть дергающиеся руки и холодный пот.

URL
   

Ferrous

главная